The Qur’an is often said to be untranslatable. Nevertheless, in the late nineteenth century a
growing chorus of Muslim voices - both Arabic and Turkish speakers - began to argue that
translating the Qur’an was essential for modern Muslim societies. They instigated a wave of
debates on Qur’anic translation that reshaped the way in which the central text of Islam would
be read and imagined in the age of nationalism.
Brett Wilson, Assistant Professor of Religious Studies, Macalester College